... 发布于2023.8.12

Очерк: Китайский чай нового типа пользуется популярностью в России

茶文化交流加深中俄人民友谊

新闻来源: 中国驻俄罗斯大使馆

Москва, 15 июля /Синьхуа/ -- "Китайцы были поставщиками лучшего чая, который существует, и остаются ими до сих пор. Вся Россия пила китайский чай," -- заявил основатель первой в Москве современной чайной "Нитка" Андрей Колбасинов в пятницу в интервью корр. Синьхуа на площадке Московской чайной выставки.

“茶叶起源于中国。随着两国文化交流深入,越来越多俄罗斯人不仅爱上了中国茶,也开始对中国的茶文化感兴趣。”在2023年莫斯科茶业博览会上,俄罗斯茶馆尼特卡的创始人安德烈·科尔巴辛诺夫对新华社记者说。

...

C 13 по 15 июля на ВДНХ в столице России проходит Московская чайная выставка-2023, в которой принимают участие свыше 50 компаний из Китая, специализирующихся на выращивании и производстве чая. Также здесь можно выбрать посуду и аксессуары для приготовления и питья чая.

2023年莫斯科茶业博览会13日至15日在全俄展览中心举行,超过50家中国和俄罗斯茶企参展。据了解,此次活动重点展出茶叶、再加工茶、茶具、茶食品等,并通过专题讲座、文化展演、现场品茗等形式,展现中国茶文化魅力,促进中俄茶文化交流,提升中国茶品牌影响力。

...

В рамках мероприятия посетители имеют возможность познакомиться с китайской чайной культурой, послушать тематические лекции, а также узнать, как правильно заваривать чай, попробовать разные сорта этого полезного напитка.

活动期间,参观者可了解乌龙茶、红茶、绿茶、白茶、花茶等各类茶品的区别和制作过程,学习泡茶的原则和技巧。莫斯科市民娜塔莎说,俄罗斯人传统上喜欢红茶和绿茶,中国茶的品种更丰富,冲泡时间和方式也更考究。

"Теперь попробовали это. Мужу нужен фруктовый чай, послал меня снова, я взяла вот этот чай, очень вкусный, нам понравился, он любит," -- сказала москвичка Наташа. Она купила три банки фруктового чая, который производится китайской чайной компанией Dashine из провинции Фуцзянь.

在俄罗斯知名茶企Moychai的展台,品茶的参观者络绎不绝。负责接待的马克西姆介绍说,“我们会选取中国茶叶作为基茶,添加俄罗斯草本植物进行创新,使之更贴近俄罗斯民众的口味。”

Представитель Dashine Чэнь Цзинчэн отметил, что чайная продукция его компании отличается от традиционного китайского чая. "Мы сочетаем чай, кусочки фруктов, травы, цветы и другие ингредиенты, чтобы создать неповторимый вкус, -- объяснил он, добавив, что их продукция пользуется популярностью среди россиян. -- Многие попробовали и купили".

Будущее у китайского чая в России действительно многообещающее. Интерес россиян к китайской чайной культуре растет. Такое мнение разделили многие посетители выставки.

Moychai品牌合伙人谢尔盖·舍韦廖夫是俄罗斯最受欢迎的茶博主之一。在社交媒体平台上,他讲述参观中国茶园的经历,讲解茶叶生产过程、如何正确饮茶、中国茶文化的魅力等。舍韦廖夫说,自300多年前中国茶沿着万里茶道进入俄罗斯以来,喝茶已经成为俄民众生活重要的一部分。

...

Китайский чай попал в Россию по Великому чайному пути еще три века назад. Великий чайный путь -- это караванный путь, пролегавший в 16-19 веках между Азией и Европой. По объемам торгового оборота он был вторым после Великого шелкового пути. Начинался этот путь в районе современного китайского города Ухань, далее проходил через китайские провинции Хубэй, Хэнань, Шаньси, автономный район Внутренняя Монголия и российские города Иркутск, Новосибирск, Кяхта, Москва и Санкт-Петербург.

万里茶道兴盛于17世纪,是继丝绸之路后在欧亚大陆兴起的又一条重要国际商道。南起中国福建武夷山,途经江西、安徽、湖南、湖北、河南、山西、河北、内蒙古等地,穿越蒙古高原,最终抵达俄罗斯圣彼得堡,全程1.3万公里。

在舍韦廖夫看来,万里茶道至今仍具有重要的现实意义,是跨文化对话的重要纽带。

...

"Великий чайный путь -- это не один ручеек, а огромное количество дорог, которые связывали две великие державы", -- отметил А. Колбасинов. По его словам, данный путь сыграл важную роль в сближении народов, в развитии экономики и культуры.

На взгляд А. Колбасинова, чаепитие -- это тот универсум, который всех объединяет и в Китае, и в России. "Мы можем разговаривать на разных языках, жить в разных городах, есть разную еду, но мы все пьем чай. Это объединяет нас всех", -- заключил он.

科尔巴辛诺夫说,无论是在俄罗斯,还是在中国,茶文化都强调人与人之间的联系,这一点非常重要。“我们虽然说不同的语言,住在不同的城市,吃不同的食物,但我们都爱喝茶,这就为我们紧密相连提供了可能。”

“这是我们第一次来莫斯科,希望以后能把更多的福建茶、中国茶带到这里,为万里茶道复兴出一份力。”参展商福建省盛世大祥茶业公司经理陈竟成说。本次展会期间,该公司的花果茶备受好评,众多俄罗斯顾客纷纷购买,还有一些俄茶企代表表达了合作意向。

“中国茶在俄罗斯有着广阔的发展前景。虽然俄部分地区也种植茶树,但毋庸置疑,最好的茶叶依然来自中国。”科尔巴辛诺夫说,中俄两国都有自己的茶文化,寻找共同话题、加强茶文化交流对于促进两国人民相互理解、加深友谊具有重要意义。

...